% Jak jsem dělal knihu klikací
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% 9.2.1997          Petr Olšák

\chyph % české dělení, formát csplain

% Zrcadlo
\raggedbottom
\hsize=30pc \vsize=45pc \emergencystretch=2em \hbadness=2000
\parindent=12pt
\exhyphenpenalty=10000
\hyphenchar\tentt=-1

% Uvozovky
\def\uv{\bgroup\aftergroup\closequotes\leavevmode\clqq\let\next=}
\def\closequotes{\unskip\crqq\relax}
\def\clqq{\char254 }
\def\crqq{{\edef\iSF{\spacefactor\the\spacefactor}\char255 \iSF\relax}}

% Verbatim
\def\setverb{\def\do##1{\catcode`##1=12}\dospecials\obeyspaces}
\def\begtt{\bgroup\parskip=0pt\medskip\setverb
  \obeylines \startverb}
{\catcode`\|=0 \catcode`\\=12
  |gdef|startverb#1\endtt{|tt#1|egroup|medskip}}
{\obeyspaces \gdef {\ }}

% Bibliografie
\def\bib#1{\par\hangindent=\parindent \hangafter=1
   \noindent \hbox to\parindent{[#1]\hss}\ignorespaces}

% Loga:
\def\LaTeX{L\kern-.36em\raise.5ex\hbox{\sevenrm A}\kern-.12em\TeX}
\def\CS{$\cal C\kern-.1667em\lower.5ex\hbox{$\cal S$}\kern-.075em $}
\def\mf{{\mflogo META}\-{\mflogo FONT}}
\font\mflogo=logo10

% Jednoduchá \footnote
\let\orifootnote=\footnote
\def\footnote{\orifootnote{*)}}

% Tisk backslashe:
\chardef\\=`\\

% Title a sub
\font\bbf=csbx12 scaled\magstep1
\def\title #1 \par{\noindent{\bbf #1}\par\nobreak\bigskip}
\def\sub #1 \par{\par\goodbreak\bigskip \noindent{\bf#1}\par\nobreak\medskip}
\def\author#1 \par{\par \noindent{\it#1}\par\nobreak\medskip}


\title Jak jsem dělal knihu klikací
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

\author Petr Olšák

V~tomto článku popíšu postupy a makra, pomocí nichž jsem převedl svou knihu
{\it \TeX{}book naruby\/}~[1] do klikací podoby formátu {\tt pdf}.
Použil jsem modifikaci \TeX{}u nazvanou {\tt tex2pdf} od pana Han The
Thanha. Proto bude řeč hlavně o~tomto programu. Každý uživatel Internetu a
čtecího programu Acroreader se může podívat na výsledek mého snažení
například na {\tt ftp://math.feld.cvut.cz/pub/olsak/tbn}.

Český jazyk nám umožňuje pořadím slov nepatrně měnit význam řečeného.
V~názvu tohoto článku jsem použil spojení \uv{knihu klikací} místo
\uv{klikací knihu}. Tím jsem chtěl naznačit, že nejprve jsem
vytvořil knihu a potom (jako vedlejší efekt) jsem se už danou knihu snažil
převést do klikací podoby. Cílem díla tedy od začátku bylo vytvořit knihu,
která má existovat především v~{\it papírové podobě}, pokud možno kvalitně
vysázená a svázaná. Vůbec jsem nechtěl dělat příruční nápovědu k~\TeX{}u do
počítače. Celé dílo bylo tedy především podřízeno koncepci formátu knihy,
nikoli filosofii elektronického hypertextového dokumentu. Kdybych měl dělat
elektronickou nápovědu pro \TeX{}, udělal bych ji zcela jinak. Jistě mnozí
čtenáři vědí, že jsem s~počítačovou myší zcela nesrostl, ba právě naopak.
Takže asi bych elektronickou nápovědu nedělal vůbec.

Zdrojový text knihy jsem napsal s~hojným počtem symbolických odkazů
typu {\tt\\ref\char`\{značka\char`}} podstatně dříve, než jsem začal
vůbec koketovat s~možností pořízení hypertextové verze. Jakým
konkrétním dialektem byl text dokumentu napsán se může každý
podívat~--- v~elektronické distribuci knihy je ukázkový soubor {\tt
tabulky.tex} obsahující jednu kapitolu knihy.  Při zavedení
hypertextových odkazů tedy nebylo potřeba dělat vůbec žádnou změnu ve
zdrojovém textu. Pozměnil jsem pouze pár maker pro formátování knihy a
výsledkem byl klikací dokument, který obsahuje přes 10~tisíc
hypertextových odkazů.


\sub O~programu {\tt tex2pdf}

V~[3] zveřejnil autor programu {\tt tex2pdf} své dílo. Rozhodl
jsem se tuto práci použít. Popíšu nejprve, jak vypadala instalace%
\footnote{Přiznám se, že mě nebaví číst recenze typu, jak jsem \uv{To}
vybalil z~krabice, jak jsem \uv{To} instaloval, jak jsem \uv{To} rozchodil
či nerozchodil apod. V~tomto případě mi ale připadá popis instalace poměrně
důležitý.}. Balík {\tt tex2pdf} je veřejně přístupný na
{\tt ftp://ftp.muni.cz/pub/tex/local/cstug/thanh/tex2pdf}
a je snadno instalovatelný na UNIXových systémech, které
používají \TeX{} podle Berryho instalace {\tt web2c}. V~mém případě šlo
o~SUN~OS~4.1.3 a {\tt web2c} jsem tam měl, takže půda byla připravena.
Stačilo postupovat podle návodu v~{\tt README}. Tam se například můžeme
dočíst, že je nejprve potřeba překontrolovat, zda je přítomný
{\tt web2c/tex} společně s~knihovnou \hbox{\tt kpathsea-2.6}. To bohužel
není zcela samozřejmé, protože Karl Berry nechal {\tt web2c/tex} už dva
roky netknutý se starou knihovnou \hbox{\tt kpathsea-1.8}, která obsahuje
chyby a se kterou nejde {\tt tex2pdf} přeložit. Je tedy nejprve nutné
postupovat podle záplatovacího souboru 
\hbox{\tt web2c.kpathsea-2.6.help}, který
je přítomen v~archívech CTANu v~místě vlastního {\tt web2c} \TeX{}u.

Pokud používáme originální Knuthův \TeX{} a nechceme o~něj přijít, pak
pře\-kon\-tro\-lu\-jeme, zda máme v~{\tt /usr/local/bin} {\it kopie\/}
binárních souborů {\tt virtex} a {\tt initex} a nikoli jen jejich linky
ukazující do {\tt web2c/tex}. V~adresáři {\tt web2c/tex} totiž vzniknou
nové spustitelné programy {\tt virtex} a {\tt initex} (zahrnující
vlastnosti výstupu do {\tt pdf}) a původní programy nenávratně zmizí.

Před kompilací {\tt tex2pdf} je rovněž nutné nejprve přeložit knihovny
{\tt zlib} a {\tt libpng}. Přiznám se, že s~tou druhou jsem měl jisté
problémy, protože tam někdo nechal v~{\tt make} souboru místo
povelu {\tt ranlib} povel {\tt echo}.

Konečně jsem pozměnil změnový soubor {\tt tex1.ch} tak, aby výsledný \TeX{}
zapisoval do {\tt log}u a dalších pracovních souborů {\tt česky} a nikoli
{\tt \char`\^\char`\^e8sky}. Na odpovídající místo (podle pořadí sekcí)
jsem proto přidal:

\begtt
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% [4.49] Make characters 128--255 printable
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
@x
  (k<" ")or(k>"~")
@y
  (k<" ")or(k=invalid_code) 
@z
\endtt

Vyhledávací místa (cesty) jsem nechal v~původním stavu, tj.~programy si
najdou co potřebují v~košatém stromu adresářů v~{\tt /usr/local/lib/texmf}
podle dohodnutého schématu. Komu se to nehodí, přečte si dokumentaci ke
{\tt kpathsea} a upraví soubor {\tt texmf.cnf}.

Nyní už stačí spustit podle návodu {\tt install.sh}. Nemusíme se
bát~--- nic se neinstaluje. Název tedy neberme vážně.
V~adresáři {\tt web2c/tex} se provede  změna změnových souborů a kompilují
se tam nové programy {\tt virtex} a {\tt initex}. Vlastní instalace typu
\uv{napíšu install a pak program používám} není zatím v~této verzi
distribuce zahrnuta. Možná je to dobře, protože každý se může sám
rozhodnout, jak zařídí koexistenci nových programů s~původními originálními
Knuthovými. Já jsem například instalaci provedl takto:

\begtt
# cd /usr/local/bin
# mv virtex virtex-knuth
# mv initex initex-knuth
# cd /usr/local/lib/texmf/ini
# mv tex.pool tex.pool-knuth
# mv csplain.fmt csplain.fmt-knuth
# cd /usr/src/kpathsea-2.6/web2c/tex
# cp virtex initex /usr/local/bin
# cp tex.pool /usr/local/lib/texmf/ini
# cd /usr/local/lib/texmf/ini
# initex csplain.ini
\endtt

Vidíte, že jsem si nejprve udělal zálohy {\tt *-knuth}, ke kterým se po
dokončení práce s~formátem {\tt pdf} vrátím. Asi lepší řešení by bylo
pozměnit názvy formátů (například {\tt csplain-pdf.fmt}) a volat při
požadavku na {\tt pdf} výstup místo {\tt csplain} \hbox{\tt csplain-pdf}.
Protože ale {\tt pdf} varianta \TeX{}u se od původní liší jen přidáním
některých primitivů a bez dodatečných zásahů generuje běžné {\tt dvi}, dá
se nějakou dobu celkem dobře existovat i s~tímto pozměněným \TeX{}em.

V~distribuci {\tt tex2pdf} je názorná ukázka {\tt example.tex}, ze které
je celkem přehledně vidět použití jednotlivých nových primitivů.
Když jsem si pak výsledek mohl vyzkoušet v~Acroreaderu a viděl jsem, co
to dělá, získal jsem první představu, jak formát {\tt pdf} a implementace
{\tt tex2pdf} fungují. Přiznám se, že o~{\tt pdf} nemám žádné podrobnější
informace (nevlastním žádnou dokumentaci), takže ono {\tt example.tex}
bylo pro mě doslova darem.

Při pokusu zpracovat ukázku {\tt example.tex} celou (včetně obrázku na
konci) se mi současná verze programu zbortila. To je ovšem možné přisoudit
některým chybám v~systémových knihovnách nebo v~knihovnách funkcí na
zpracování obrázků. Můj záměr udělat knihu klikací to neovlivnilo, protože
nemám v~knize jediný obrázek. Ptáte se proč tam nejsou obrázky? Protože
kniha je manuálem k~\TeX{}u a nikoli obrázkovou publikací pro děti.


\sub Použité fonty v~knize

V~knize jsem použil \CS-fonty, protože text knihy je hlavně o~plainu a
csplainu. Druhý zmíněný formát tyto fonty implicitně používá. Zdálo se mi
neférové použít jiné fonty než o~kterých mluvím v~ukázkách.

Formát {\tt pdf} ovšem nepodporuje fonty ve formátu \mf{}u. Podporuje pouze
fonty Type1 nebo TrueType. Poslední jmenovaný formát jsem okamžitě zavrhl
a začal pátrat po řešení vedoucí k~Type1 formátu fontů. Bohužel, \CS-fonty
v~tomto formátu zatím nemáme. Přesto se nakonec ukázalo, že existuje řešení
prostinké jak koloběžka. Na Síti jsou totiž volně dostupné tzv. BaKoMa Type1
fonty zahrnující jednak všechny Computer Modern fonty a jednak všechny DC
fonty. Přitom {\tt tex2pdf} pracuje při závěrečném přibalení fontů do
výstupu se souborem {\tt texpdf.map}, který má velmi podobné vlastnosti,
jako soubor {\tt psfonts.map}, jenž důvěrně známe z~{\tt dvips}. Například
jsou zde informace o~tom, jak naložit s~fontem {\tt cmmi10}:

\begtt
cmmi10 cmmi10 4 <cmmi10.pfb CMmathit.enc
\endtt

První slovo označuje název fontu, který je použit přímo v~\TeX{}u nebo
na který odkazuje použitý virtuální font. Program {\tt tex2pdf} totiž umí
(při vytváření {\tt pdf} výstupu) číst i virtuální fonty a provádí expanzi
virtuálních skriptů až na úroveň \uv{skutečně použitého} fontu. Jeho název
pak hledá v~{\tt texpdf.map}. Druhé slovo je názvem fontu ve světě
Post\-Scriptu. V~případě BaKoMa fontů má {\tt cmmi10.pfb} skutečně název
{\tt cmmi10}, takže toto slovo je shodné s~prvním slovem. Za jiných
okolností by tam bylo třeba napsáno \hbox{\tt Palatino-BoldItalic} nebo
něco podobného. Pak následuje tajemná konstanta {\tt 4}, jejíž význam jsem
příliš nepochopil. Souvisí to nějak s~různými variantami formátů fontů
v~{\tt pdf}. Pokorně tu čtverku obkresluji a funguje to. Podstatně méně rád
píšu čtverku do zkouškových zpráv při zkoušení studentů z~lineární algebry.
Právě nyní probíhá zkouškové období a tato nemilá povinnost mi nastala.

Za menšítkem je vlastní název souboru s~fontem ({\tt*.pfb}).
Poslední slovo označuje název souboru, který popisuje kódování použitého
fontu z~pohledu \TeX{}u v~terminologii Post\-Scriptu. Jedná se o~známý
kódovací vektor, který se používá i v~{\tt dvips}. Pokud je například na
šesté pozici v~tomto vektoru napsáno {\tt /Sigma} a \TeX{} sází fontem {\tt
cmmi10} šestou pozici, algoritmus vybere z~fontu {\tt cmmi10.pfb} znak {\tt
/Sigma} bez závislosti na tom, na jaké pozici je tento znak
v~Post\-Scripto\-vém fontu zrovna implementován.

Dopišme do {\tt texpdf.map} například řádky:

\begtt
csr10  dcr10  4 <dcr10.pfb  il2.enc
cstt10 dctt10 4 <dctt10.pfb it2.enc
\endtt

Tím jsme programu {\tt tex2pdf} prozradili, odkud má brát jednotlivé znaky
pro realizaci fontu {\tt csr10} a {\tt cstt10}. Kódovací vektory \CS-fontů
(soubory {\tt il2.enc} a {\tt it2.enc}) jsem převzal z~distribuce balíku
{\tt a2ac} skoro beze změny. Přesněji, provedl jsem jen dvě úpravy:
1.~V~souboru {\tt it2.enc} jsem zaměnil {\tt /.notdef} na pozici 32 za
{\tt /visiblespace}, abych nepřišel o~možnost tisku vaničky pro vyznačení
mezery ({\tt\char`\ }). 2.~Slova {\tt/dcaron} a {\tt/tcaron}, pro jejichž
zavedení jsem měl dobré důvody (viz~[2]), nejsou respektována v~použitých
fontech BaKoMa. Proto jsem je byl nucen nahradit slovy {\tt/dquoteright} a
{\tt/tqouteright}.

Vidíme, že není potřeba použít žádné virtuální fonty. Za tuto jednoduchost
ovšem platíme. Přišli jsme o~znak promile, škrtátko pro polské l a hlavně
o~skupinu jedenácti znaků ze začátku kódové tabulky CM fontů, obsahující
velká písmena řecké abecedy ($\Gamma$, $\Delta$, atd.). Poslední problém
lze vyřešit dodatečným zavedením fontu pro matematiku:

\begtt
\font\cmtenrm=cmr10  \textfont0=\cmtenrm
\font\cmsevenrm=cmr7 \scriptfont0=\cmsevenrm
\font\cmfiverm=cmr5  \scriptscriptfont0=\cmfiverm
\endtt

Font {\tt\\tenrm} zůstává zaveden jako {\tt csr10}, takže v~textovém režimu
nepřicházíme o~češtinu a v~matematickém jsme ji nikdy neměli. Zůstává nám
tedy nevyřešeno promile a škrtátko pro polské l. Nad tímto detailem jsem
mávl rukou a vytvořil {\tt pdf} formát knihy s~vědomím, že u~hesla
{\tt \\promile} a {\tt \\l} v~části~B knihy budou na určitých místech bílá
místa. Kdyby to náhodou někomu nedalo spát, je potřeba zdůraznit, že
technické prostředky na řešení zmíněných dvou znaků existují. Pomocí
virtuálního fontu sestavíme znak promile ze znaku procento a maličké nuly,
která v~DC fontech je. Pro škrtátko se odkážeme ve virtuálním skriptu
například do fontu {\tt cmr10}, takže se škrtátko vykreslí z~fontu
{\tt cmr10.pfb}. Já osobně ale považuji {\tt pdf} formát jen za klikací
atraktivitu a ne za solidní formát určený k~profesionálnímu tisku. Proto
také oželím ztrátu kvality kresby některých akcentů způsobenou použitím
kreseb DC fontů místo původních \hbox{\CS-fontů}.

V~souboru {\tt texpdf.map} jsou již všechny fonty {\tt cm*} zaneseny tak,
že se čtou soubory {\tt cm*.pfb} a odpovídající kódovací vektory. Bohužel,
soubory s~těmito kódovacími vektory (například {\tt CMmathit.enc}) přibaleny
nejsou. Povedlo se mi sice na CTANu soubory stejných názvů najít, ale
tyto soubory používají na hojných místech zcela jiné názvy pro jednotlivé
znaky, než používají BaKoMa fonty. Výsledkem potom je, že v~matematických
vzorcích máme až příliš mnoho nevytištěných znaků. Nezbylo mi tedy nic
jiného, než vzít odpovídající BaKoMa fonty ve formátu {\tt afm},
prohlídnout, jaké jsou tam použity názvy znaků a v~kódovacích vektorech to
opravit. V~původním {\tt texpdf.map} také nebylo rozlišeno kódování pro font
{\tt cmr10} a třeba {\tt cmtt10}. V~obou případech bylo použito
{\tt CMtext.enc}. Pak ale nevytisknete backslash z~{\tt cmtt10} ani
kroucené závorky. Provedl jsem některé opravy a domluvím se s~panem
Thanhem, aby tuto \uv{fontovou podporu pro BaKoMa fonty} zařadil do své
distribuce programu {\tt tex2pdf}.

Na závěr tohoto odstavce se zmíním ještě o~dalším problému. V~knize
jsem použil font {\tt logo10} pro logo \mf{} a dále balík fontů {\tt
bbold} pro ukázku zařazení nového matematického fontu do \TeX{}u. Font
{\tt logo10} není do BaKoMa fontů zahrnut a z~balíku {\tt paradissa}
mi tento font nějak nefungoval. Acroreader ho odmítal zobrazit. Fonty
{\tt bbold} v~Type1 formátu pravděpodobně vůbec neexistují. Podruhé
jsem mávl nad {\tt pdf} formátem rukou a napsal jsem do zdrojového
souboru {\tt tbn.tex} náhradní a velmi nouzové řešení:

\begtt
\let\mflogo=\rm
\font\bbtext=cmmib10
\let\bbex=\tenex
\endtt


\sub Původní struktura odkazů v~knize

Kniha {\it \TeX{}book naruby\/} má obrovské množství odkazů nejrůznějších
typů. Jejich převodem do hypertextové podoby vznikne poměrně pořádná
klikací atrakce. Popíšu nejprve strukturu odkazů v~takovém stavu, v~jakém
je použita v~tištěné verzi knihy (tj. bez hyperlinků). Kdo má knihu před
sebou, může tuto část číst rychleji, protože ví, o~čem hovořím.

Obsah knihy je členěn na kapitoly. Každá kapitola má ještě několik sekcí.
Takové členění je v~části~A~knihy. Dále v~části~B knihy jsou dodatky.
Některé krátké dodatky nejsou členěny vůbec a rozsáhlejší dodatky
(slovník syntaktických pravidel a slovník primitivů a maker) je dále členěn
na hesla řazená v~abecedním pořadí.

V~knize je velké množství ukázek maker ve verbatim prostředí. Tyto ukázky
mají číslovány řádky a v~textu se na některá čísla řádků odkazuji.
Ukázky jsou při zpracování knihy automaticky extrahovány do sumárního
souboru všech ukázek maker {\tt tbn.mac}. V~tomto souboru se odkazuje
zpětně na strany, na kterých se ukázky v~knize vyskytují.

V~textu knihy se odkazuji na jednotlivé sekce v~části~A~a používám hesla,
která lze vyhledat v~části~B. Dále se na mnoha místech odkazuji na čísla
stran. V~části~B je u~každého hesla sumární odkaz na všechna čísla stran a
čísla řádků v~ukázkách, ve kterých bylo heslo v~knize použito. Jakými makry
jsem tohoto efektu docílil popisuji v~sekci 2.4 knihy.

Konečně v~rejstříku odkazujeme zpětně na čísla stran a stejně tak činíme
v~seznamu všech použitých příkladů v~knize. Na seznam literatury
odkazujeme v~textu běžným číslem (například~[1]) a v~seznamu
literatury je uveden zpětně seznam všech stránek v~knize, kde byl titul
zmíněn.

Knihu považuji svým způsobem též za ukázku, co všechno lze v~oblasti
křížových referencí naprogramovat makrojazykem \TeX{}u.
Při zpracování knihy se vytvářejí kromě {\tt dvi} (nebo {\tt pdf})
automaticky tři soubory. Již zmíněný soubor všech ukázek maker
{\tt tbn.mac}, dále soubor pro pozdější vygenerování obsahu {\tt tbn.toc}
a konečně soubor všech podkladů pro křížové reference {\tt tbn.ref}. Tento
soubor obsahuje kolem dvanácti tisíc řádků plných údajů o~odkazech. Z~toho
je možné soudit, že různými křížovými referencemi všeho druhu je kniha
skutečně naplněna až po okraj.

Teprve při čtvrtém zpracování knihy \TeX{}em se všechny křížové reference
použijí jak mají. Z~důvodu šetření pamětí \TeX{}u jsou totiž do
{\tt tbn.ref} zanášeny jen takové údaje, které skutečně potřebují být někde
odkazovány. Probereme si jednotlivé průchody:

1. průchod: Soubor {\tt tbn.ref} neexistuje. \TeX{} se proto domnívá, že
neexistuje žádné heslo v~části~B, na které je nutno odkazovat a z~něhož je
nutno odkazovat zpět na stránky, kde bylo heslo použito. Proto do
{\tt tbn.ref} nezapisuje výskyt žádného hesla, ale po přečtení části~B tam
zapíše informaci o~existenci všech hesel.

2. průchod: Ze souboru {\tt tbn.ref} si \TeX{} přečte všechna použitá
hesla. Nyní pro každé takové heslo zapíše to {\tt tbn.ref} záznam o~jeho
poloze na stránce a případně na řádku v~ukázce. Při tisku části~B jsou ale
zatím sumární informace s~odkazy na stránky s~výskyty odpovídajícího hesla
prázdné. Proto část~B vyjde na méně stránek, než odpovídá definitivnímu
rozměru knihy.

3. průchod: Soubor {\tt tbn.ref} už je zcela zaplněn, jen možná pro některá
hesla nemá správný údaj o~straně. Je to z~toho důvodu, že v~předchozím
průchodu vyšla část~B na méně stránek, než je definitivní rozměr knihy.
Nyní už bude část~B obsahovat plné zpětné odkazy a zaplní
správný počet stránek. Tím se vytvoří definitivně {\tt tbn.ref}, kde je vše
zaneseno v~pořádku.

4. průchod: Načte se správný {\tt tbn.ref} a vytvoří se definitivní sazba
knihy. Pomocí UNIXového {\tt diff} lze ověřit, že nově vytvořený
{\tt tbn.ref} se s~předchozí verzí z~3.~průchodu neliší.

Pro zajímavost uvedu ještě velikosti jednotlivých elektronických
formátů. Zdrojové soubory {\tt *.tex} mají dohromady velikost 1,25~MB.
Ty byly napsány lidskou rukou. Ostatní formáty jsou generovány
automaticky. Soubor {\tt tbn.dvi} má velikost 1,7~MB, což vzhledem
k~množství vstupních informací a vzhledem k~tomu, že soubor obsahuje
údaje o~naprosto přesné sazbě textu, není nijak velký objem. Vidíme
tedy, že formát {\tt dvi} byl velmi dobře navržen (podrobněji se o~něm
můžete dozvědět přímo v~knize, kde mimo jiné popisuji \TeX{}ovské formáty
{\tt dvi} a {\tt tfm}). Post\-Scriptový výstup, určený pro tisk, má pro
srovnání 3,2~MB (fonty tam jsou v~rozlišení 600~dpi bitmapové). Konečně
formát {\tt pdf} v~nekomprimované podobě má přes 9~MB, což je nepoužitelná
obluda. Proto jsem volil v~{\tt tex2pdf} kladný {\tt\\compresslevel} a
dosáhl jsem výstupního {\tt pdf} ve velikosti 4,8~MB. Bohužel komprimovaná
data v~{\tt pdf} umí číst až Acroreader verze 3.0, takže pro uživatele
verze~2 je {\tt tbn.pdf} nečitelný.


\sub Přidáváme hyperlinky

Hyperlink se v~dokumentu skládá aspoň ze dvou částí: aktivní odkaz a cíl.
Kliknutím na plochu aktivního odkazu se zobrazí na obrazovce ta část
dokumentu, která obsahuje cíl. Na společný cíl může směrovat více aktivních
odkazů. Všechny tyto aktivní odkazy a jejich společný cíl mají stejné
přirozené číslo (tzv. číselný klíč), kterým jsou vzájemně propojeny. Toto
číslo uživatel nevidí, ale při implementaci maker pro {\tt pdf} formát nás
bude toto číslo samozřejmě zajímat.

Aktivní odkaz je určen plochou obdélníkového tvaru umístěnou někde v~dokumentu.
Jakmile kurzor myši posuneme nad tuto plochu, změní se tvar kurzoru
(například z~packy se stane vztyčený prst). Navíc ještě může být toto místo
ohraničeno viditelným rámečkem a text v~něm (pro přehlednost) volíme
obvykle v~jiné barvě. O~volbu odlišné barvy textu hyperlinku se ovšem
musíme postarat sami~--- to není samozřejmá vlastnost hyperlinku.

Pro vymezení plochy aktivního odkazu jsou v~{\tt tex2pdf} použity
značkovací primitivy {\tt \\pdfannotlink} a {\tt \\pdfendlink}. Jejich
přítomnost v~textu nemá žádný vliv na umístění ostatní sazby nebo velikosti
boxů. První značka označuje začátek (levý okraj) aktivní plochy a druhá
pravý okraj. Nad účařím bude plocha tak veliká, jako je výška boxu, ve
kterém se obě značky vyskytují současně. Analogicky hloubka tohoto boxu
určuje přesah aktivní plochy pod účaří. Tyto údaje lze též zadat explicitně
pomocí klíčových slov {\tt height} a {\tt depth} u~primitivu {\tt
\\pdfannotlink}. V~takovém případě se při výpočtu aktivní plochy ignorují
rozměry boxu. Značky počátku a konce sice musí být ve společném boxu (jinak
se {\tt tex2pdf} tak prudce rozčílí, že ukončí celou činnost), ale pokud
jsou dodatečně algoritmem řádkového zlomu od sebe odtrženy do více boxů,
pak jsou značky začátku a konce automaticky přidány do míst roztržení. Tím
je umožněno nechat aktivní celý víceřádkový úsek odstavce. To jsem ve své
knize ale nikde nepoužil.

Cíl hyperlinku je dán pouze bezrozměrným místem v~dokumentu. Rozlišujeme
několik kategorií cílů: vertikální, horizontální a jiné. Kategorie se liší
pouze v~tom, jak se prohlížeč {\tt pdf} vyrovná s~celkovým umístěním strany
v~místě cíle po aktivaci hyperlinku. Buď bude vidět cíl společně s~plnou
šířkou strany, nebo bude vidět cíl společně s~plnou výškou strany nebo
nevím. Přiznám se, že jsem tyto vlastnosti zatím příliš neprokoukl a
používám osvědčený {\tt \\pdfdestfith}%
\footnote{V nové verzi {\tt tex2pdf} je místo {\tt\\pdfdestfith} použit
primitiv {\tt\\pdfdest} s~různými parametry {\tt fitph}, {\tt fitpv},
{\tt fitp}, {\tt fitbh} atd.},
což je zřejmě cíl, který ponechá velikost stránky na plnou její šířku.

Užitečné je vědět, že pokud existuje aktivní odkaz, který nemá odpovídající
cíl, přesto se {\tt pdf} vytvoří a uživatel Acroreaderu pak kliká
naprázdno. Pokud zpracováváme pokusně jen část knihy, je tento jev
velmi častý. Také je dobré vědět, že hyperlinky hned po prvním průchodu
fungují dopředu i zpět, což ve srovnání s~generováním tištěných
odkazů nemá obdobu. V~{\tt pdf} formátu nevadí ani přítomnost
osiřelých cílů, které nemají na sebe žádný odkaz.

Nejprve jsem navrhl makra, která tvoří rozhraní mezi makry již použitými
v~knize a novými primitivy z~{\tt tex2pdf}. Pokud nepoužiji výstup do
{\tt pdf}, chtěl bych, aby makra pracovala \uv{naprázdno}, tj. třeba takto:

\begtt
\def\beglink#1{}   % Začátek odkazu, #1 je identifikátor klíče
\def\endlink{}     % Konec odkazu
\def\aimlink#1{}   % Cíl odkazu, #1 je identifikátor klíče
\def\pglink#1{#1}  % \pglink{28} tiskne číslo 28 jako
                   % aktivní odkaz na stranu 28
\endtt

Použití uvedených čtyř maker jsem zařadil do stávajících maker knihy na
hojná místa a překontroloval, zda tyto zásahy nezměnily dosavadní
zpracování knihy. Například pro tisk řádku obsahu s~názvem sekce jsem
pozměnil makro {\tt \\subtocline} následovně:

\begtt
% v tbn.toc je třeba: \subtocline{1.3}{Token procesor}{19}{token}
\def\subtocline #1#2#3#4{%
   \line{\qquad #1\quad \hbox{\beglink{sec/#4}#2\endlink}%
       \puntiky\hbox to2em{\hfil\pglink{#3}}}\cvak}
\endtt

V~obsahu tedy budeme mít aktivní jednak názvy sekcí a jednak čísla stran.
Názvy sekcí odkazují přímo na začátek sekce, zatímco čísla stran odkazují
na začátek strany, na které sekce začíná.

V~makru {\tt \\sub}, které je použito v~místě začátku sekce, píšu:

\begtt
% použití: \sub Token procesor [token]
\def\sub #1 [#2]{\par\goodbreak
   \advance\secnum by1
   \noindent{\bbf \the\chapnum.\the\secnum. #1}\par\nobreak
   \aimlink{sec/#2} % <<< --- toto souvisí s hypertextovým cílem
   ... zapiš odpovídající informace do tbn.toc a tbn.ref}
\endtt

Z~důvodu přehlednosti jsem si tuto ukázku lehce zestručnil a nerozepisuji,
jak se zapisují informace do {\tt tbn.toc} a {\tt tbn.ref}.
To není věc, kterou nyní sledujeme.

Nastal čas vytvořit klikací folklór. K~tomu stačí předefinovat
zmíněná makra například takto:

\begtt
\newcount\numlink \newcount\sumlink  % Číslo PDF odkazu
\pdfoutput=1
\def\pdfsetcmykcolor#1{\special{PDF:#1 k}}
\def\CadetBlue{\pdfsetcmykcolor{0.62 0.57 0.23 0}}
\def\Black{\pdfsetcmykcolor{0 0 0 1}}  % Barva pro hyperlinky
\def\beglink#1{\convertkey{#1}\CadetBlue
   \pdfannotlink height8pt depth3pt 
        attr{/Border [0 0 0]} \numlink \relax}
\def\endlink{\pdfendlink\Black}
\def\aimlink#1{\convertkey{#1}\pdfdestfith \numlink \relax}
\def\convertkey#1{{% Konvertuje textový klíč na číslo do \numlink
   \expandafter\ifx \csname #1\endcsname \relax
      \global\advance\sumlink by1
      \expandafter\xdef \csname #1\endcsname{\the\sumlink}%
      \global\numlink=\sumlink
   \else \global\numlink=\csname #1\endcsname\relax
   \fi}}
\endtt

Vidíme, že pomocí příslušného {\tt\\special} jsme schopni \uv{namíchat
jakoukoli barvu} pro běžný text i pro text aktivních odkazů. Zde byla
pro texty odkazů použita barva modrá, soudě podle názvu jde o~barvu
uniforem vojenského námořnictva či letectva. V~distribuci {\tt tex2pdf} je
soubor {\tt colorpdf.tex}, kde je předdefinováno velké množství různých
barviček. Vidíme, že se barva deklaruje obvyklým způsobem po jednotlivých
složkách v~CMYK barevném plánu.

Parametrem {\tt attr}, který přísluší primitivu {\tt\\pdfannotlink},
je možno dát formátu {\tt pdf} vzkaz v~jeho řeči o~vzhledu aktivního
odkazu. Já tu řeč moc neumím, pouze vím, že nenapíše-li se 
{\tt/Border [0 0 0]}, budou mít aktivní odkazy černé rámečky, 
které v~textu knihy poměrně dost ruší.

Těžiště našeho makra spočívá v~pomocném makru {\tt\\convertkey}, které
konvertuje textový klíč na přirozené číslo. Přitom tato konverze
musí být jednoznačná. Například po
{\tt \\convertkey\char`\{sec/token\char`\}} obdržíme v~registru
{\tt \\numlink} číslo (řekněme) 457 a příště, až se budeme znovu ptát na
\uv{{\tt sec/token}}, dostaneme totéž číslo. Položíme-li dotaz
s~jiným identifikátorem klíče, vrátí nám makro do {\tt\\numlink} jiné číslo
než 457. Primitivy implementující hyperlinky ({\tt\\pdfannotlink} a
{\tt\\pdfdestfith}) vyžadují totiž ke své práci numerický klíč a ne
mnemotechnické slovo%.
\footnote{Poznamenejme, že nová verze {\tt tex2pdf}, kterou jsem ale při
formátování knihy nepoužil, zahrnuje možnost čtení textových klíčů přímo na
úrovni primitivů {\tt\\pdfannotlink}, {\tt\\pdfdest} a {\tt\\pdfoutline}.
V~takovém případě je zřejmě makro {\tt\\convertkey} zbytečné.}.

Zbývá nám ještě ukázat kód makra {\tt\\pglink}, které vysází svůj
číselný parametr jako hypertextový odkaz na stránku odpovídajícího čísla.

\begtt
\def\pglink#1{\hbox{\beglink{pg/#1}#1\endlink}}
\let\orishipout=\shipout
\def\shipout#1#2{\orishipout#1{\aimlink{pg/\the\pageno}#2}}
\endtt

Zde jsme sáhli na primitiv {\tt\\shipout}, který jsme předefinovali
tak, aby vkládal do výstupního seznamu i {\tt\\aimlink} s~odpovídajícím
číslem strany.

Zajímavé je též makro, které rozhoduje, zda vytištěná řídicí sekvence
v~ukázce maker \uv{zmodrá} (přesněji stane se aktivním odkazem), nebo
zůstane černá. Kód tohoto makra zde nebudu uvádět, protože souvisí
s~dalšími záležitostmi a celé je to velmi rozsáhlé. Zmíním pouze princip
tohoto makra.

Jak již bylo řečeno, při zpracování části~B se pro každé heslo uloží do
souboru {\tt tbn.ref} informace o~výskytu tohoto hesla. Při druhém
zpracování si \TeX{} z~tohoto souboru přečte všechny názvy použitých hesel
a udělá si jasno o~tom, které heslo je v~části~B použito a které ne. Když
pak například ve verbatim ukázce zpracovává heslo {\tt\\def}, ověří si, že
toto heslo je v~části~B uvedeno a zpracuje je jako hyperlinkový odkaz. Když
ale zpracovává třeba heslo {\tt\\memakro}, zjistí, že v~části~B nic
takového není a ponechá text {\tt\\memakro} černý. Výsledkem je strakatá
modročerná ukázka, kde vše, co je modré, je primitivem nebo makrem plainu
vysvětleným v~části~B a vše, co je černé, je jen pomocným nebo nově
definovaným makrem. V~části~B u~jednotlivých hesel jsou zpětně odkazy na
všechny výskyty hesla v~knize a používají se tam další hesla vyhledatelná
jinde v~části~B. Čtenář-uživatel se tedy může proklikat až do Bohnické
léčebny.

Aby bylo takové zpracování modročerných ukázek možné, je samozřejmě v~tomto
\uv{verbatim} režimu backslash aktivní. Aby to všechno fungovalo včetně
extrahování ukázek do souboru {\tt tbn.mac}, je to navíc poměrně
komplikované. Kdo má zájem se do maker ponořit, může. Soubor maker
{\tt tbn.tex}, kterými byla kniha zpracována, je volně k~dispozici v~rámci
elektronické distribuce knihy.


\sub Přidáváme záložky dokumentu

Formát {\tt pdf} má ještě jednu užitečnou vlastnost, kterou jsem nechtěl
nechat stranou. Lze v~něm deklarovat tzv. záložky. Jedná se o~hypertextové
odkazy, které nejsou umístěny v~dokumentu, ale na okraji v~samostatném
rámečku. Tyto odkazy jsou tedy k~dispozici pořád bez závislosti na zrovna
zobrazené stránce dokumentu a váží se na cíl uvnitř dokumentu. Klikne-li
uživatel na text záložky, zobrazí se mu stránka s~odpovídajícím
cílem.

Odkazy typu záložka lze navíc uspořádat v~postranním rámečku do stromové
struktury. Každá záložka může mít určité množství potomků (to jsou zase
záložky) a navíc je možné předem definovat, zda implicitně uživatel ono
potomstvo záložky vidí (otevřená záložka), nebo se mu objeví až po kliknutí
na určitý symbol (zatím zavřená záložka).

Každého okamžitě napadne, že je nanejvýš žádoucí převést do záložek
stromovou strukturu obsahu knihy. Tím má uživatel obsah neustále před sebou
a nemusí se k~němu vracet na konkrétní stránku dokumentu.

Záložky musí být vloženy v~pořadí, v~jakém se objeví v~postranním
rámečku a musí obsahovat text záložky a číselný klíč cíle (ono přirozené
číslo, o~kterém jsme už mluvili v~souvislosti s~hyperlinky). Navíc
u~záložky musí být řečeno, kolik má záložka potomků a zda se má zobrazit
otevřená nebo zavřená. Protože musíme vložit počet potomků do záložky
dříve, než projdeme všechny následující potomky v~dokumentu, je zřejmé, že
tuto vlastnost lze programovat pomocí aspoň dvou průchodů \TeX{}u.

K~implementaci stromové struktury záložek obsahu knihy ovšem nepotřebujeme
zakládat nový pracovní soubor. V~souboru s~podklady pro obsah {\tt tbn.toc}
totiž už od druhého průchodu můžeme zjistit celou strukturu stromu záložek
a pak už jen záložky vkládat. Záložky lze vkládat kdekoli v~dokumentu (to
nemá žádný vliv na jejich chování). Logicky ale budeme řešit záložku
v~době, kdy budeme vytvářet její cíl.

Rozhodl jsem se mezi záložky vložit též všechna hesla v~části~B. Budeme
mít tedy čtyři druhy záložek. 1.~Odkazující na kapitoly (budou mít
potomky). 2.~Odkazující na sekce (bez potomků). 3.~Odkazující na dodatky
(s~výjimkou dvou dodatků s~hesly bez potomků). 4.~Odkazující na hesla
v~dodatcích (bez potomků). Všechny strukturované záložky budou implicitně
zavřeny. Uživatel tedy nejprve uvidí jen názvy kapitol a dodatků. Klikne-li
na příslušný symbol u~názvu kapitoly, objeví se mu všechny sekce dané
kapitoly. Klikne-li na vybranou sekci, může začít číst. Podobně po otevření
záložky dodatku se všemi primitivy a makry se uživateli v~prostoru záložek
všechny tyto primitivy a makra objeví v~abecedním pořádku. Je jich kolem
tisíce. Pak uživateli stačí jen vybrat to heslo, které ho zajímá.

Nejprve jsem navrhl makro {\tt\\outlink}, které tvoří rozhraní mezi
ostatními makry pro formátování knihy a použitými primitivy pro hyperlinky.
Makro má tři parametry. Prvním parametrem je mnemotechnický klíč shodný
s~klíčem cíle, druhým parametrem je počet potomků (které budou následovat)
a třetím parametrem je vlastní text záložky. Prázdná varianta makra (pro
případ výstupu do {\tt dvi} a nikoli do {\tt pdf}) vypadá tedy takto:

\begtt
\def\outlink #1#2#3{}
\endtt

Varianta makra v~případě výstupu do {\tt pdf} je následující:

\begtt
\def\outlink #1#2#3{{%
   \def\tt{}\def~{ }\def\char`{\string}\def\TeX##1{TeX}%
   \convertkey{#1}% klíč cíle
   \pdfoutline \numlink count -#2 % záložka je zavřená
       {#3}}} % vlastní text záložky
\endtt

Za vysvětlení stojí zřejmě druhý řádek ukázky, kde jsou některé sekvence
předefinovány. Do textu záložky se totiž dostane vše, i to, co
bychom nechtěli. Například v~nadpisu sekce používám zápis:

\begtt
\sub Tabulky pomocí \tt \char`\\halign    [halign]
\endtt

Protože jsem v~makru {\tt\\sub} zařídil (zde neuvádím jak), že v~okamžiku
zápisu do {\tt tbn.toc} mají sekvence {\tt\\\\} a {\tt\\tt} význam
{\tt\\relax} a sekvence {\tt\\char} je primitivní, zapíše se do
{\tt tbn.toc} skutečně text
\uv{{\tt Tabulky pomocí \\tt \\char `\\\\halign}}.
V~době tisku obsahu se to správně přečte a vytiskne. Ovšem nic
takového nechceme zapisovat do záložky. Proto jsou odpovídající sekvence na
chvíli předefinovány. Náš příklad se tedy expanduje postupně na
\uv{{\tt Tabulky pomocí \\string\\\\halign}} a do textu záložky se
zapíše \uv{{\tt Tabulky pomocí \\\\halign}}. Protože je text záložky
Acroreaderem interpretován jako string s~céčkovou konvencí, změní se
nakonec dvojitý backskash na jednoduchý.

Zabývejme se nyní výpočtem struktury záložek.
Rozhodl jsem se pracovat s~těmito řídicími
sekvencemi: \uv{{\tt kap:$\langle$\it číslo kapitoly$\rangle$}}~---
expanduje na počet sekcí dané kapitoly. Dále
\uv{{\tt app:$\langle$\it číslo dodatku$\rangle$}}~---
expanduje na počet hesel v~daném dodatku.

Nejprve uvedu pomocná makra, která s~těmito řídicími sekvencemi pracují:

\begtt
\def\expnumber#1{\expandafter \ifx\csname#1\endcsname \relax 0%
    \else \csname#1\endcsname \fi}
\def\advancenumber#1{\tempnum=\expnumber{#1}\relax
    \advance\tempnum by1
    \expandafter\xdef\csname#1\endcsname{\the\tempnum}}
\def\extractkapnum#1.#2:{#1}
\endtt

V~souboru {\tt tbn.toc} se vytvoří podklady pro obsah v~tomto tvaru:

\begtt
\kaptocline {1}{Vstupní části \TeX {}u}{10}
\subtocline {1.1}{Koncept vstupní brány \TeX {}u}{10}{koncept}
\subtocline {1.2}{Input procesor}{12}{input}
\subtocline {1.3}{Token procesor}{19}{token}
\kaptocline {2}{Expand procesor}{31}
\subtocline {2.1}{Definování maker}{31}{def}
...
\endtt

Načtením takto členěného souboru {\tt tbn.toc} získáme informace o~počtech
sekcí každé kapitoly:

\begtt
\def\subtocline #1#2#3#4{%
  \advancenumber{kap:\extractkapnum#1:}%
  \line{... dále sázíme řádek obsahu stejně, jako prve ...}}
\kaptocline #1#2#3{\line{... sazba řádku obsahu beze změn ...}}
\endtt

Podobně spočítáme počet hesel v~části~B při čtení souboru {\tt tbn.ref}.
Nyní stačí záložky prostě vložit na požadované místo. Třeba v~definici
{\tt\\kap} a {\tt\\sub} upravíme kód následujícím způsobem:

\begtt
\def\kap#1 \par{\vfill\break \linenum=0 \secnum=0
   \global\advance\chapnum by1 \xdef\chapmark{\the\chapnum. #1}
   \headline={\hfil\starthead}
   {\bigbf \the\chapnum. #1}\par
   \aimlink{kp/\the\kapnum}
   \outlink{kp/\the\kapnum}{\expnumber{kap:\the\kapnum}}{#1}
   ... a dále zápis do tbn.toc}
\def\sub #1 [#2] \par{\par\goodbreak
   \advance\secnum by1
   \noindent{\bbf \the\kapnum.\the\secnum. #1}\par\nobreak
   \aimlink{sec/#2}
   \outlink{sec/#2}0{#1}
   ... a dále zápis do tbn.ref a tbn.toc}
\endtt

Práce se záložkami má svá úskalí. Nelze vybrat font pro text záložek,
protože tento font závisí na konfiguraci Acroreaderu v~použitém operačním
systému. Jsou-li tedy texty záložek české (v~csplainu a v~Unixovém \TeX{}u
je použito ISO-8859-2), pak se tyto texty správně zobrazí jen tehdy, pokud
použitý operační systém pracuje s~fonty ve stejném kódování a Acroreader je
má nakonfigurovány pro zobrazování textů záložek. Z~toho důvodu
\uv{Portable Document Format} není zas tak úplně \uv{Portable}, ale nad tím
jsem jen mávl (do třetice) rukou. Mohl jsem sice vytvořit v~\TeX{}u makra,
která by konvertovala názvy kapitol a sekcí na nehackovanou a necarkovanou
variantu textu, ale nač si přidělávat zbytečnou práci, že?

Zde vidíme, že změna změnového souboru, zmíněná na začátku tohoto článku,
má pro nás velký význam. Kdybychom ji neudělali, dostali bychom v~českých
textech do záložek {\tt \def\^{\char`\^\char`\^}%
p\^f8\^ed\^b9ernou zm\^ec\^bb st\^f8\^ed\^b9ek}%
\footnote{Zde bylo v~ISO-8859-2 řečeno: \uv{příšernou změť stříšek}.}.


\sub Větvení výpočtu

V~předchozích odstavcích jsme naznačili, že makra {\tt\\beglink},
{\tt\\endlink}, {\tt\\aimlink}, {\tt\\pglink} a {\tt\\outlink}  necháme
prázdná, pokud zpracováváme knihu do {\tt dvi}. Naopak, nastavíme je na
neprázdnou hodnotu, pokud generujeme {\tt pdf}. K~tomu se mi osvědčilo velmi
prosté větvení:

\begtt
% \let\pdfoutput=\undefined  %% Pokud chceme výstup jen do DVI
\ifx\pdfoutput\undefined
... definice prázdných maker:
    \beglink, \endlink, \aimlink, \pglink, \outlink
\else
\pdfoutput=1
\fontsubset=1
... definice hyperlinkových maker:
    \beglink, \endlink, \aimlink, \pglink, \outlink
... řešení náhradních fontů \fam0, \mflogo, \bbtext, \bbex
... zmenšení okrajů elektronického "papíru"
\fi
\endtt

Jestliže nyní budeme zpracovávat knihu na Thanhově \TeX{}u, bude se
generovat {\tt pdf} soubor. Pokud ji budeme zpracovávat klasickým \TeX{}em,
dostaneme staré známé {\tt dvi}. Navíc, pokud chceme na Thanhově \TeX{}u
vytvořit výstupní {\tt dvi}, stačí zrušit počáteční procento na prvním
řádku ukázky.

Větvení jsem použil ještě v~protitulu knihy. Tam mám v~klasické variantě
zrcadlový obrázek, zatímco v~{\tt pdf} variantě je vysvětlující text.
K~tomu stačilo psát:

\begtt
%% Protitul
\ifx\pdfoutput\undefined
\input epsf
\vglue 7mm
\centerline{\epsfbox{protitul.eps}}
\else
\vglue 2cm
Toto je text knihy v~\uv{klikací} verzi ve formátu PDF.
Jsou zde použity náhradní fonty ve snížené kvalitě.
Proto nedoporučuji z~tohoto formátu tisknout.
Pro tisk použijte formát {\tt dvi} nebo
{\tt ps}, viz též soubor {\tt tbn-tisk.txt}.
\fi
\vfil\break
\endtt


\sub Závěrem

Chtěl bych poděkovat panu Thanhovi za jeho velmi dobře udělaný
program {\tt tex2pdf}. Hodně si cením i jeho ochoty pomoci mi v~době, kdy
jsem měl s~tímto programem problémy. Pokud jsem v~programu objevil nějakou
závadu, měl jsem ji během pár hodin opravenu. Takový servis se hned tak
nevidí.

Dále bych chtěl poznamenat, že mě ani po hraní s~{\tt pdf} formátem
v~Acroreaderu tato filosofie přenosu informací nenadchla a že zůstávám
u~starého známého tvrzení: {\it kniha je kniha}. S~knihou si mohu vlézt do
postele nebo najít jinou fyziologicky příjemnou polohu, zvolit osvětlení
příjemné pro oči a plně a nerušeně se soustředit na informace v~knize
obsažené. Sebelepší počítač, sebelepší klikací vylomeniny a sebelepší
obrazovka tuto pohodu nenahradí.



\sub Tabulka použitých primitivů z~{\tt tex2pdf} implementace \TeX{}u

Uvádím jen primitivy ze starší verze {\tt tex2pdf}, které jsem použil.
Program {\tt tex2pdf} je stále ve vývoji a syntaxe některých primitivů už
doznala změny. Proto doporučuji prostudovat nejprve dokumentaci
k~{\tt tex2pdf} a~{\tt example.tex}.

Já jsem použil starší verzi {\tt tex2pdf} hlavně proto, že jsem v~ní měl
už text knihy odladěn a nová verze (s~bohatším jazykem primitivů a s~novými
klikacími možnostmi) byla v~době závěrečného zpracování knihy teprve ve
fázi testování. Až bude otestována, pak mi bude stačit během pár vteřin
pozměnit použití primitivů v~makrech {\tt\\beglink}, {\tt\\endlink},
{\tt\\aimlink} a {\tt\\outlink} a přechod na novou verzi bude proveden.

{\catcode`\<=13 \def <#1>{\hbox{$\langle$\it#1\/$\rangle$}}
 \catcode`\[=13 \def [{$\mathchar"405B$}
 \catcode`\]=13 \def ]{$\mathchar"505D$}
 \catcode`\&=13 \def &{\unskip\egroup \ifdim\wd0>3cm \unhbox0 \hfil\break
                               \else \hbox to3cm{\unhbox0\hss}\fi
                               \ignorespaces}
 \parindent=0pt
 \everypar={\hangindent=3cm \hangafter=1 \setbox0=\hbox\bgroup\tt
            \spaceskip=3.3pt plus3pt minus 1pt }
 \medskip

\\pdfoutput    & Je registr typu <number>. Je-li kladný, bude výstup do
                 {\tt pdf}. Jinak do {\tt dvi}. Implicitně~0. Záleží na jeho
                 hodnotě při prvním {\tt\\shipout} v~dokumentu.

\\pdfpagewidth & Registr typu <dimen>. Určuje šířku strany v~{\tt pdf}
                 dokumentu. Není-li specifikován, bude počítán z~registru
                 {\tt\\hsize} plus okraj (1in+{\tt\\hoffset}) po obou stranách.

\\pdfpageheight & Podobně jako {\tt\\pdfpagewidth}.

\\compresslevel & Registr typu <number>.
                  Hodnota komprese textu ve výstupním {\tt pdf}. 
                  Implicitně~0 (žádná komprese), maximálně 9 (největší komprese).
                  Pozor, je-li {\tt\\compresslevel}${}>0$, je výstup
                  čitelný jen v~Acroreaderu verze~$\ge$~{\tt 3.0}.

\\fontsubset    & Registr typu <number>. Je-li kladný, budou do
                  {\tt pdf} zaváděny jen ty znaky fontů, které jsou
                  použity. Nikoli tedy celé fonty.

\\pdfannottext width<dimen> height<dimen> [open]
                  \char`\{<balanced text>\char`\}
                & Vloží do dokumentu značku. Klikne-li uživatel na tuto
                  značku, otevře se text uvedený (po expanzi)
                  v~<balaced text>.
                  Je-li uvedeno nepovinné klíčové slovo {\tt open},
                  inicializuje se značka jako otevřená.

\\pdfdestfith <number> & Cíl hyperlinku nebo záložky. Parametr <number>
                  je klíč cíle.

\\pdfannotlink [height<dimen>] [depth<dimen>]
               [attr\char`\{<balanced text>\char`\}] <number>
                & Zahajovací značka odkazu hyperlinku.
                  Parametr <number> je klíč shodný s~klíčem cíle.
                  Nepovinný <balanced text> udává parametry značky a
                  {\tt height} a {\tt depth} její rozměry.

\\pdfendlink    & Ukončující značka hyperlinku. Musí následovat ve stejném
                  boxu, jako zahajující {\tt\\pdfannotlink}.

\\pdfoutline <number> [count<number>] \char`\{<balanced text>\char`\}
                & Záložka. Povinný parametr <number> je klíč odpovídající
                  klíči cíle a <balanced text> je (po expanzi) text
                  záložky. Nepovinný {\tt count<number>} specifikuje počet
                  potomků záložky, které budou za touto záložkou
                  následovat. Implicitně~0.

\\pdfinfo \char`\{<balanced text>\char`\}
               & Vloží do výstupního souboru údaje uložené 
                 v~<balanced text>. Jedná se o informace speciálních
                 typů {\tt/Author}, {\tt/Title}, {\tt/Subject},
                 {\tt/Keywords}, {\tt/CreationDate}, {\tt/ModDate},
                 {\tt/Creator} a {\tt/Producer}, které se zobrazí
                 při vyvolání \uv{Document info} ve čtecím programu.

\\special  \char`\{PDF:<balanced text>\char`\}
                & To je samozřejmě starý známý primitiv, ovšem za zmínku
                  stojí, že při výstupu do {\tt pdf} je {\tt tex2pdf}
                  schopen interpretovat jedině {\tt\\special} začínající na
                  text \uv{{\tt PDF:}}. Jaké vzkazy se dají do výstupu
                  prostřednictvím <balanced text> vkládat vyplývá zřejmě
                  z~dokumentace k~{\tt pdf}. Pro práci s~obrázky ve formátu
                  {\tt png} je v~{\tt tex2pdf} implementován primitiv
                  {\tt\\pdfimage}, který jsem ovšem v~knize nepoužil.
\par}


\sub Literatura

\bib{1} Petr Olšák: {\it \TeX{}book naruby}, Praha~1996.
        Plný text knihy je k~dispozici v~elektronické podobě na
        {\tt ftp://math.feld.cvut.cz/pub/olsak/tbn}. 468 stran.

\bib{2} Petr Olšák: Program {\tt a2ac} -- manipulace s~fontem na úrovni
        PostScriptu. {\it Zpravodaj CSTUGu\/}, 1/96, strany~\hbox{23--30}.

\bib{3} Han The Thanh: Alternativní výstup programu \TeX{} -- PDF.
        {\it Zpravodaj CSTUGu}, 1/96, strany~\hbox{69--85}.


\bye


